Validato ist von Grund auf mehrsprachig konzipiert. Die gesamte Plattform – vom Dashboard für den HR-Manager bis zum mobilen Interface für den Kandidaten – ist fließend in Schweizer Hochdeutsch, Französisch, Italienisch und Englisch verfügbar. Dabei handelt es sich nicht um lielose Maschinenübersetzungen, sondern um lokalisierte Inhalte, die die korrekten Rechtsbegriffe verwenden. Ein "Strafregisterauszug" heißt auf Französisch "Extrait du casier judiciaire" und im Tessin "Estratto del casellario giudiziale". Validato kennt diese Nuancen.
Diese sprachliche Kompetenz ist entscheidend für die "Candidate Experience". Wenn ein französischsprachiger Bewerber aufgefordert wird, sensible Daten freizugeben, muss er sich in seiner Muttersprache sicher fühlen. Missverständnisse bei juristischen Texten (Einwilligungserklärungen) können sonst dazu führen, dass er den Prozess abbricht. Validato minimiert diese Hürde.
Auch für HR-Teams, die über Standorte hinweg zusammenarbeiten, ist dies ein Segen. Der HR-Manager in Zürich kann den Report eines Kandidaten aus Lausanne in einer standardisierten, deutschen Zusammenfassung lesen, während der lokale Recruiter in Lausanne das Original in Französisch bearbeitet hat. Validato fungiert als Dolmetscher und Standardisierer.
In einem Land, das stolz auf seine Vielfalt ist, ist Validato die klammernde Lösung. Es ermöglicht Unternehmen, eine einheitliche Sicherheitsstrategie ("One Company Policy") auszurollen, ohne die regionale Identität der Mitarbeitenden zu ignorieren. Es ist Screening "Made for Switzerland".