Contact
QR code for the current URL

Story Box-ID: 17377

TRADOS GmbH Christophstr. 7 70178 Stuttgart, Germany http://www.trados.de
TR
TRADOS GmbH

Übersetzungs-System um nützliche Features erweitert

TRADOS baut TM Workbench zu leistungsstarkem Allround-Tool für Übersetzungsbranche aus

(PresseBox) (Stuttgart, )
Mit weit reichenden Neuerungen in zentralen Funktionsbereichen hat der Stuttgarter Spezialist für Übersetzungssysteme TRADOS das Translation Memory-Produkt TM Workbench aufgewertet. Als wichtigste Neuerung können Benutzer der Lösungen von TRADOS ab sofort auch in Echtzeit über das Internet auf Translation Memory-Datenbanken zugreifen. Damit ist es nun erstmals möglich, Dokumente von verschiedenen Standorten aus mit allen Projektbeteiligten unter Verwendung einer zentralen internetba­sierten TM-Datenbank zu übersetzen.

Anfertigung, Verwaltung und Wiederverwendung von Inhalten

Auf die einmal erstellten Translation Memories - also Wort- oder Satz-Fragmente, die vom System zur wiederholten Verwendung gespeichert wurden - kann nun von jedem Standort aus zugegriffen werden, um sie in Übersetzungen von Tex­ten einzubinden. Somit wird neben der beträchtlichen Zeit- und Kostener­sparnis auch sichergestellt, dass sich wiederholende Phrasen, Bezeichnungen und Wort­ketten innerhalb eines Projekts immer gleich aufgebaut sind und iden­tisch lauten. Dies ist beispielsweise wichtig bei Handbüchern, Websites, Marketingmaterial oder jeglichen firmeninternen Publikationen. Damit werden Kosten von bis zu 60 Prozent eingespart und juristischen Problemen wird bei rechtlich sensiblen Schriften vorgebeugt.

Datenbankserver, TRADOS TeamWorks und Office 2003-Unterstützung

Eine weitere wichtige Weiterentwicklung der Translation-Produkte betrifft das den TRADOS TM Server. TM Server stellt einen leistungsstarken und nun auch inter­netfähigen Datenbankserver auf Client-/Server-Basis dar, der sowohl Microsoft SQL-Server als auch Oracle Datenbank-Back-Ends auf Windows und UNIX un­terstützt und sich so problemlos auch in heterogene IT-Landschaften in­tegrieren lässt. Der TM Server bildet außerdem die Basistechnologie für TRADOS Team-Works, die kooperative Workflow-Lö­sung von TRADOS. Auch das Office 2003-System wird nun von TRADOS Translator's Workbench unter­stützt, inklusive Word 2003, PowerPoint 2003 und Excel 2003. Dank umfassen­der Verbesserun­gen im Unicode-Bereich sind darüber hinaus eine Reihe neuer Sprachen verfüg­bar, darunter Maltesisch, Sami, Malayisch, Xhosa und Tagalog. Deutliche Ver­besserungen haben die Stuttgarter auch für die Sprachen Vietna­mesisch und Serbisch vorgenommen.

Konkordanz-Suche und Translation Memory-Verwaltung für verbesserte Übersetzungsproduktivität

Sollte Translator's Workbench einmal keine exakten Übereinstimmungen für ei­nen Satz finden, so kann nun mittels der neuen Autokonkordanz-Funktion in Teil­fragmenten automatisch nach entsprechenden Satzteilen gesucht werden. Das steigert unter anderem die Konsistenz selbst in Teilsätzen und darüber hin­aus die Über­setzungsproduktivität insgesamt. Auch eine verbesserte TM-Ver­waltung trägt zu erhöhter Produktivität bei, indem eine bessere Kontrolle der TM-Inhalte - insbesondere bei großen Translation Memories - möglich gemacht wurde. Bei­spielsweise werden nun bei Verwendung des TM Server doppelt vor­kommende Übersetzungseinheiten ermittelt und nach Bedarf beseitigt. Eine deutliche Leis­tungssteigerung konnte man seitens TRADOS auch bei den Funk­tionen zur au­tomatischen Terminologie-Erkennung ermöglichen, indem man die­sen Vorgang im Hintergrund agieren lässt; das spart Ressourcen und Kapazität. Benutzer­freundlich gestaltet sich auch die überarbeitete Oberfläche, die nun die Durchfüh­rung von oft wiederkehrenden Funktionen und Aktivitäten vereinfacht.

Preise und Verfügbarkeit

TRADOS' überarbeitete Version der Übersetzungs-Lösung ist ab sofort über den Direktvertrieb bei TRADOS erhältlich. Im Rahmen einer Implementierung oder eines Projekts sind die Preise individuell zu erfragen.

TRADOS GmbH

Das 1984 in Stuttgart gegründete Unternehmen TRADOS bietet mit seinen Lösungen Unternehmen jeglicher Größe effiziente Übersetzungs-Technologien. Die Stärke der Software-Lösungen liegt darin, sehr schnell und kostensparend multilingualen Content, wie beispielsweise Benutzerhandbücher, Webseiten, Broschüren etc. in eine gewünschte Sprache zu überführen. Renommierte Kunden wie Microsoft und Siemens, SAP oder die Volkswagen-AUDI-Gruppe, sowie Oracle und Bowne Global, zeugen von der Qualität und dem Nutzen der durch TRADOS weltweit implementierten Übersetzungs-Systeme. Im Gegensatz zur reinen 'Machine Translation' greifen die TRADOS-Engines auf unternehmensspezifische Translation-Memories aus dem einsetzenden Unternehmen zurück, welche das System zu Beginn der Implementierung generiert hat und permanent pflegt. Diese Lösungen, gestützt auf eine Client/Server-basierende Datenbank, können so jeglichen Content wesentlich korrekter und schneller übersetzen. Möglich sind dabei Recycling-Raten aus bestehenden Inhalten von bis zu 70 Prozent, da bereits während der Eingabe eines Satzes sämtliche Memories verglichen werden und im Falle einer Übereinstimmung zusammen mit der Übersetzung dargestellt und per Mausklick übernommen werden können. TRADOS beschäftigt heute weltweit rund 180 Mitarbeiter und hält mit über 67.000 Lizenzen die weltweite Marktführerschaft im Bereich Sprachlösungen.

The publisher indicated in each case (see company info by clicking on image/title or company info in the right-hand column) is solely responsible for the stories above, the event or job offer shown and for the image and audio material displayed. As a rule, the publisher is also the author of the texts and the attached image, audio and information material. The use of information published here is generally free of charge for personal information and editorial processing. Please clarify any copyright issues with the stated publisher before further use. In case of publication, please send a specimen copy to service@pressebox.de.
Important note:

Systematic data storage as well as the use of even parts of this database are only permitted with the written consent of unn | UNITED NEWS NETWORK GmbH.

unn | UNITED NEWS NETWORK GmbH 2002–2024, All rights reserved

The publisher indicated in each case (see company info by clicking on image/title or company info in the right-hand column) is solely responsible for the stories above, the event or job offer shown and for the image and audio material displayed. As a rule, the publisher is also the author of the texts and the attached image, audio and information material. The use of information published here is generally free of charge for personal information and editorial processing. Please clarify any copyright issues with the stated publisher before further use. In case of publication, please send a specimen copy to service@pressebox.de.